De Pueblos Indígenas en Brasil

News

Preservação da língua: primeiro dicionário kaiowá-português será lançado online

04/12/2024

Autor: Gabriela Couto

Fonte: Campo Grande News - campograndenews.com.br



Livro foi construído por mais de 2 décadas pela doutora Graciela Chamorro, que tem guarani como língua materna

Entre os dias 7 e 20 de dezembro de 2024, a Editora Javali realizará uma série de eventos para celebrar o lançamento da segunda edição impressa do primeiro Dicionário Kaiowá-Português (760 páginas).

Organizado pela professora doutora, Graciela Chamorro, da Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD), o projeto é um marco na preservação da língua e cultura kaiowá, oferecendo um inventário de mais de 6 mil verbetes, além de notas culturais e linguísticas que refletem a visão de mundo do povo kaiowá. Em 2022, o Lado B contou a história do livro e de Chamorro com a língua (veja aqui).

O evento de lançamento acontecerá em duas etapas: o primeiro será presencial, no dia 7 de dezembro, às 19h (horário local), no Casulo Espaço de Cultura e Arte, em Dourados (MS), e o segundo será uma transmissão virtual no canal da Javali no YouTube, no dia 20 de dezembro, às 18h (horário de Brasília).

No dia 9 de dezembro, às 14h (horário local), a professora Chamorro ministrará uma palestra pública na Faculdade Intercultural Indígena (FAIND), no Campus UFGD, em Dourados.

A obra é o resultado de mais de 20 anos de pesquisa de Graciela Chamorro, que começou a se envolver com as comunidades kaiowá e guarani em 1983. Natural do Paraguai, onde sua língua materna é o guarani, Chamorro dedica-se ao estudo e à divulgação das línguas indígenas, com ênfase na língua kaiowá.

Em 2017, após uma colaboração com Assis Benevenuto, fundador da Editora Javali, a ideia de transformar a pesquisa em um livro tomou forma. Em 2022, a primeira versão digital foi lançada e disponibilizada gratuitamente, com apoio do programa Rumos Itaú Cultural.

A versão impressa foi publicada pela primeira vez em 2023, e agora, em 2024, chega ao público uma edição ampliada, com capa dura, financiada pelo Fundo de Investimentos Culturais (FIC), da Fundação de Cultura de Mato Grosso do Sul (FCMS).

Graciela Chamorro afirma que o dicionário atende à demanda crescente da sociedade kaiowá, especialmente de educadores e estudantes que usam e ensinam a língua. A obra se apresenta como uma ferramenta para a reflexão sobre a língua, ajudando na produção de material didático e preservando o conhecimento ancestral dos kaiowá.

Para a autora, "toda escrita é uma tentativa de representação da língua", e a publicação do dicionário é um passo importante para a consolidação da escrita do kaiowá, que ainda carece de uma grafia convencionalizada.

O projeto contou com a colaboração de diversos especialistas, incluindo professores universitários e mais de 25 colaboradores indígenas, que forneceram conhecimentos essenciais para a construção da obra. Entre as inovações da segunda edição, estão a inclusão de novos verbetes, empréstimos linguísticos e acepções ampliadas.

A obra também incorpora metáforas que relacionam o corpo humano à casa e ao meio ambiente, além da inclusão de nomes científicos para seres vivos, o que enriquece ainda mais o conteúdo.

Além disso, o dicionário traz uma importante novidade: a inclusão do vocabulário português-kaiowá, uma colaboração com o linguista Jorge Domingues Lopes, que permitirá aos não falantes do kaiowá buscar as traduções das palavras no idioma.

O dicionário é enriquecida por ilustrações do desenhista kaiowá Misael Concianza Jorge e minibiografias dos colaboradores kaiowá, além de textos acadêmicos que aprofundam o estudo da língua.

https://www.campograndenews.com.br/lado-b/artes-23-08-2011-08/preservacao-da-lingua-primeiro-dicionario-kaiowa-portugues-sera-lancado-online
 

The news items published by the Indigenous Peoples in Brazil site are researched daily from a variety of media outlets and transcribed as presented by their original source. ISA is not responsible for the opinios expressed or errors contained in these texts. Please report any errors in the news items directly to the source