From Indigenous Peoples in Brazil
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
News
Pesquisadores do TO criam tradutor de línguas indígenas para os JMPI
27/10/2015
Autor: Gabriela Lago
Fonte: G1 - www.g1.globo.com
Um aplicativo capaz de traduzir palavras escritas nas línguas dos povos Xerente e Apinajé para o português. Essa é a criação de dois pesquisadores do Tocantins, o analista de sistema, Alain Neves Lima, de 27 anos e o doutor em Engenharia Elétrica, George Lauro Ribeiro de Brito, de 38 anos. Juntos, eles criaram um aplicativo gratuito para ser usado durante os Jogos Mundiais dos Povos Indígenas (JMPI). O 'TraduzÍndio', como foi chamado o programa, foi lançado na noite desta segunda-feira (26).
Lima explica que o aplicativo também faz a tradução de palavras em português para as duas línguas nativas. O software está disponível para download no site do app ou em qualquer celular com sistema android.
Segundo o pesquisador, o aplicativo apresenta três etapas: tradução, apresentação das duas culturas e uma breve apresentação do projeto. O software abrange 5.504 palavras da língua Apinajé (Apinajé) e 3.692 do idioma Xerente (Akuwen). "Escolhemos esses dois idiomas porque são os únicos que já possuem dicionários reconhecidos", explica Lima.
Mas de acordo com o analista, a ideia era atingir outros povos. "Queríamos atender as outras etnias que vieram para os Jogos, mas acabamos concluindo o trabalho um pouco em cima da data e para isso seria necessário realizar uma pesquisa extensa dos outros idiomas."
Lima conta que a ideia do projeto, partiu de um Trabalho de Conclusão de Curso (TCC). "A ideia original veio do meu orientador George Brito, que idealizou um site. A ideia dele gerou outros trabalhos, desenvolvidos por mais alunos. Depois da apresentação do TCC, eu continuei e desenvolvi o aplicativo para celular."
Para a apresentação do TCC, Lima fez um vídeo onde registrou a opinião do indígena Felipe Xerente sobre o aplicativo. (Veja Vídeo)
Apesar dos JMPI já terem iniciado, Lima acredita que o produto vá ter uma boa aceitação. "Acho que o aplicativo terá repercussão porque pode facilitar a integração. Tmabém pretendo divulga-los na Vila dos Jogos e explicar como fazer para baixa-lo."
Xerente
O povo Xerente reside à margem direita do rio Tocantins na reserva indígena Xerente situada pertoda cidade de Tocantínia. Atualmente contam com uma população de 1,8 mil indígenas distribuídos em 33 aldeias.
Apinajé
A população Apinajé se firmou na região norte do estado, que abrange os municípios de Tocantinópolis, Maurilândia, Cachoeirinha e São Bento. Conhecidos como grandes guerreiros, a etnia realizou lutas constantes para conter o avanço da colonização que ameaçavam sobre suas terras.
JMPI
Os JMPI serão realizados até o próximo dia 31 de outubro. Participam cerca de 1,8 mil atletas indígenas, dos quais 1,1 mil são de etnias brasileiras e 700 de etnias internacionais. Além do Brasil, outros 24 países participam das competições.
http://g1.globo.com/to/tocantins/noticia/2015/10/pesquisadores-do-criam-tradutor-de-linguas-indigenas-para-os-jmpi.html
Lima explica que o aplicativo também faz a tradução de palavras em português para as duas línguas nativas. O software está disponível para download no site do app ou em qualquer celular com sistema android.
Segundo o pesquisador, o aplicativo apresenta três etapas: tradução, apresentação das duas culturas e uma breve apresentação do projeto. O software abrange 5.504 palavras da língua Apinajé (Apinajé) e 3.692 do idioma Xerente (Akuwen). "Escolhemos esses dois idiomas porque são os únicos que já possuem dicionários reconhecidos", explica Lima.
Mas de acordo com o analista, a ideia era atingir outros povos. "Queríamos atender as outras etnias que vieram para os Jogos, mas acabamos concluindo o trabalho um pouco em cima da data e para isso seria necessário realizar uma pesquisa extensa dos outros idiomas."
Lima conta que a ideia do projeto, partiu de um Trabalho de Conclusão de Curso (TCC). "A ideia original veio do meu orientador George Brito, que idealizou um site. A ideia dele gerou outros trabalhos, desenvolvidos por mais alunos. Depois da apresentação do TCC, eu continuei e desenvolvi o aplicativo para celular."
Para a apresentação do TCC, Lima fez um vídeo onde registrou a opinião do indígena Felipe Xerente sobre o aplicativo. (Veja Vídeo)
Apesar dos JMPI já terem iniciado, Lima acredita que o produto vá ter uma boa aceitação. "Acho que o aplicativo terá repercussão porque pode facilitar a integração. Tmabém pretendo divulga-los na Vila dos Jogos e explicar como fazer para baixa-lo."
Xerente
O povo Xerente reside à margem direita do rio Tocantins na reserva indígena Xerente situada pertoda cidade de Tocantínia. Atualmente contam com uma população de 1,8 mil indígenas distribuídos em 33 aldeias.
Apinajé
A população Apinajé se firmou na região norte do estado, que abrange os municípios de Tocantinópolis, Maurilândia, Cachoeirinha e São Bento. Conhecidos como grandes guerreiros, a etnia realizou lutas constantes para conter o avanço da colonização que ameaçavam sobre suas terras.
JMPI
Os JMPI serão realizados até o próximo dia 31 de outubro. Participam cerca de 1,8 mil atletas indígenas, dos quais 1,1 mil são de etnias brasileiras e 700 de etnias internacionais. Além do Brasil, outros 24 países participam das competições.
http://g1.globo.com/to/tocantins/noticia/2015/10/pesquisadores-do-criam-tradutor-de-linguas-indigenas-para-os-jmpi.html
The news items published by the Indigenous Peoples in Brazil site are researched daily from a variety of media outlets and transcribed as presented by their original source. ISA is not responsible for the opinios expressed or errors contained in these texts. Please report any errors in the news items directly to the source