De Povos Indígenas no Brasil
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Notícias

Livro didático vai ensinar língua Wapichana em comunidades de RR

02/05/2016

Fonte: G1 - http://g1.globo.com



Nesta sexta-feira (6) será lançado o livro 'Wapichan Paradan idia'an auchapkary Pabinak na'ik kadyzyi kid' que sera distribuído em 17 comunidades indígenas de Roraima. A obra tem por finalidade ensinar o dialeto Wapichana como primeira língua para os indigenas. O projeto é coordenado pelo Instituto Insikiran da Universidade Federal de Roraima (UFRR).

O livro didático inclui questões linguísticas, interdisciplinares, interculturais e discursivas, como explica a professora Ananda Machado, coordenadora do Programa de Valorização das Línguas e Culturas Macuxi e Wapichana. Ela conta que a obra "é resultado de encontros com os professores de língua indígena da Região Serra da Lua no período de abril a outubro de 2012".

O livro começa com um texto Wapichana, seguido por quatro partes a ele vinculadas: "Dialogando com o texto", que contém questões de interpretação e propõe reflexões interdisciplinares e interculturais; "Para entender o uso da língua", que inclui questões gramaticais; "Exercícios" com o uso da língua; "Produção textual", com propostas de redação, pesquisa, criação, expressão escrita e também por meio da oralidade e das artes.

"Os textos selecionados são narrativas que vêm sendo trabalhadas e atualizadas pelos contadores de história Wapichana há anos. Outros textos foram escritos pelos professores de língua indígena, individualmente e em grupo", diz Ananda.

De acordo com a coordenadora, a elaboração do trabalho partiu da atual situação linguística vivida nos territórios Wapichana e suas questões sociais, políticas e de identidade cultural.

"Os contextos nos quais a língua é criada e usada, incluindo o espaço geográfico, social (sua história, conflitos e alianças), foram considerados neste livro numa perspectiva sociolinguística", comenta.

Foram incluídas no livro sugestões de estratégias metodológicas a serem trabalhadas pelos professores. Cada parte do livro está separada por padrões gráficos Wapichana. No final do livro estão as traduções para o português.


Curiosidades sobre a língua Wapichana


O alfabeto da língua Wapichana no Brasil é composto por dezesseis consoantes e cinco vogais: a, b, c, d, e, g, h, i, m, n, p, k, r, s, t, u, w, x, z, y, '.

No dialeto, a vogal "y" não existe em português: é pronunciada como se fosse "u", mas com os lábios estendidos.

A vogal "u" é falada como o "u" na língua portuguesa, e raras vezes como "o". Já as vogais a, i, u, y, têm correspondentes longas: aa, ii, uu, yy.

Dentre as consoantes, algumas têm uma pronúncia característica que não é a mesma do português: "d", "z", "r" são pronunciadas com a ponta da língua virada para cima, em direção atrás dos dentes.

O "d" muitas vezes é glotalizado, sobretudo em início de palavra, com um pequeno fechamento da glote. O "b" às vezes tem também esta característica. O "ch" tem som como na palavra "tchau". A glotal " ' ", é pronunciada fechando a corrente do ar pulmonar com uma paradinha na garganta (com a glote).



http://g1.globo.com/rr/roraima/noticia/2016/05/livro-didatico-vai-ensinar-lingua-wapichana-em-comunidades-de-rr.html
 

As notícias publicadas no site Povos Indígenas no Brasil são pesquisadas diariamente em diferentes fontes e transcritas tal qual apresentadas em seu canal de origem. O Instituto Socioambiental não se responsabiliza pelas opiniões ou erros publicados nestes textos .Caso você encontre alguma inconsistência nas notícias, por favor, entre em contato diretamente com a fonte.