De Povos Indígenas no Brasil

Notícias

Livro didático vai ensinar língua Wapichana em comunidades de RR

02/05/2016

Fonte: G1 - http://g1.globo.com



Nesta sexta-feira (6) será lançado o livro 'Wapichan Paradan idia'an auchapkary Pabinak na'ik kadyzyi kid' que sera distribuído em 17 comunidades indígenas de Roraima. A obra tem por finalidade ensinar o dialeto Wapichana como primeira língua para os indigenas. O projeto é coordenado pelo Instituto Insikiran da Universidade Federal de Roraima (UFRR).

O livro didático inclui questões linguísticas, interdisciplinares, interculturais e discursivas, como explica a professora Ananda Machado, coordenadora do Programa de Valorização das Línguas e Culturas Macuxi e Wapichana. Ela conta que a obra "é resultado de encontros com os professores de língua indígena da Região Serra da Lua no período de abril a outubro de 2012".

O livro começa com um texto Wapichana, seguido por quatro partes a ele vinculadas: "Dialogando com o texto", que contém questões de interpretação e propõe reflexões interdisciplinares e interculturais; "Para entender o uso da língua", que inclui questões gramaticais; "Exercícios" com o uso da língua; "Produção textual", com propostas de redação, pesquisa, criação, expressão escrita e também por meio da oralidade e das artes.

"Os textos selecionados são narrativas que vêm sendo trabalhadas e atualizadas pelos contadores de história Wapichana há anos. Outros textos foram escritos pelos professores de língua indígena, individualmente e em grupo", diz Ananda.

De acordo com a coordenadora, a elaboração do trabalho partiu da atual situação linguística vivida nos territórios Wapichana e suas questões sociais, políticas e de identidade cultural.

"Os contextos nos quais a língua é criada e usada, incluindo o espaço geográfico, social (sua história, conflitos e alianças), foram considerados neste livro numa perspectiva sociolinguística", comenta.

Foram incluídas no livro sugestões de estratégias metodológicas a serem trabalhadas pelos professores. Cada parte do livro está separada por padrões gráficos Wapichana. No final do livro estão as traduções para o português.


Curiosidades sobre a língua Wapichana


O alfabeto da língua Wapichana no Brasil é composto por dezesseis consoantes e cinco vogais: a, b, c, d, e, g, h, i, m, n, p, k, r, s, t, u, w, x, z, y, '.

No dialeto, a vogal "y" não existe em português: é pronunciada como se fosse "u", mas com os lábios estendidos.

A vogal "u" é falada como o "u" na língua portuguesa, e raras vezes como "o". Já as vogais a, i, u, y, têm correspondentes longas: aa, ii, uu, yy.

Dentre as consoantes, algumas têm uma pronúncia característica que não é a mesma do português: "d", "z", "r" são pronunciadas com a ponta da língua virada para cima, em direção atrás dos dentes.

O "d" muitas vezes é glotalizado, sobretudo em início de palavra, com um pequeno fechamento da glote. O "b" às vezes tem também esta característica. O "ch" tem som como na palavra "tchau". A glotal " ' ", é pronunciada fechando a corrente do ar pulmonar com uma paradinha na garganta (com a glote).



http://g1.globo.com/rr/roraima/noticia/2016/05/livro-didatico-vai-ensinar-lingua-wapichana-em-comunidades-de-rr.html
 

As notícias publicadas no site Povos Indígenas no Brasil são pesquisadas diariamente em diferentes fontes e transcritas tal qual apresentadas em seu canal de origem. O Instituto Socioambiental não se responsabiliza pelas opiniões ou erros publicados nestes textos .Caso você encontre alguma inconsistência nas notícias, por favor, entre em contato diretamente com a fonte.